Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

main contact

  • 1 главный контакт

    1. Hauptkontakt

     

    главный контакт
    Контакт, входящий в главную цепь контактного коммутационного аппарата и предназначенный для проведения в замкнутом положении тока главной цепи.
    МЭК 60050(441-15-07).
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    EN

    main contact
    a contact included in the main circuit of a mechanical switching device, intended to carry, in the closed position, the current of the main circuit
    [IEV number 441-15-07 ]

    FR

    contact principal
    contact inséré dans le circuit principal d'un appareil mécanique de connexion, prévu pour supporter, dans la position de fermeture, le courant du circuit principal
    [IEV number 441-15-07 ]

     

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Примечание(1)- Мнение автора карточки

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > главный контакт

  • 2 главный контакт аппарата

    1. Hauptkontakt

     

    главный контакт аппарата
    Коммутирующий контакт аппарата, включенный в его главную цепь
    [ ГОСТ 17703-72]

    главный контакт аппарата
    Контакт, входящий в главную цепь контактного коммутационного аппарата и предназначенный для проведения в замкнутом положении тока главной цепи.
    МЭК 60050(441-15-07).
    ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99

    EN

    main contact
    a contact included in the main circuit of a mechanical switching device, intended to carry, in the closed position, the current of the main circuit
    [IEV number 441-15-07]

    FR

    contact principal
    contact inséré dans le circuit principal d'un appareil mécanique de connexion, prévu pour supporter, dans la position de fermeture, le courant du circuit principal
    [IEV number 441-15-07]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Примечание(1)- Мнение автора карточки

    Тематики

    • аппарат, изделие, устройство...
    • контакт

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > главный контакт аппарата

  • 3 дугогасительный контакт

    1. Lichtbodenkontakt
    2. Abbrennkontakt

     

    дугогасительный контакт
    Контакт, рассчитанный на образование на нем дуги.
    Примечание. Дугогасительный контакт может служить главным контактом, а может быть отдельным контактом, спроектированным так, чтобы он размыкался позже, а замыкался раньше другого контакта, защищаемого им от повреждения.
    МЭК 60050(441-15-08).
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
    [ ГОСТ Р 50345-99( МЭК 60898-95)]

    дугогасительный контакт
    Контакт, предназначенный для того, чтобы на нем устанавливалась электрическая дуга, тем самым обеспечивая защиту главного контакта от повреждений.
    [ ГОСТ Р 52565-2006]

    EN

    arcing contact
    a contact on which the arc is intended to be established
    NOTE – An arcing contact may serve as a main contact; it may be a separate contact so designed that it opens after and closes before another contact which it is intended to protect from injury.
    [IEV number 441-15-08]

    FR

    contact d'arc
    contact prévu pour que l'arc s'y établisse
    NOTE – Un contact d'arc peut jouer le rôle de contact principal; il peut être un contact distinct conçu de façon à s'ouvrir après et se fermer avant un autre contact qu'il a pour but de protéger contre les détériorations
    [IEV number 441-15-08]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > дугогасительный контакт

  • 4 замыкающий контакт

    1. Schließer
    2. Einschaltkontakt

     

    замыкающий контакт электрической цепи
    Контакт электрической цепи, разомкнутый в начальном положении устройства и замыкающийся при переходе устройства в конечное положение
    [ ГОСТ 14312-79]

    контакт a - замыкающий контакт
    Контакт управления или вспомогательный контакт, замкнутый, когда замкнуты главные контакты механического коммутационного аппарата, и разомкнутый, когда они разомкнуты.
    МЭК 60050(441-15-12).
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    контакт «а»
    замыкающий контакт

    -
    [IEV number 442-05-31]

    EN

    make contact
    a contact which is closed when the relay is in its operate condition and which is opened when the relay is in its release condition
    [IEV number 446-16-15]

    a-contact
    make contact

    a control or auxiliary contact which is closed when the main contacts of the circuit‑breaker or contactor are closed and open when they are open
    Source: 441-15-12 MOD
    [IEV number 442-05-31]

    FR

    contact de travail
    contact à fermeture

    contact fermé lorsque le relais est à l'état de travail et ouvert lorsque le relais est à l'état de repos
    [IEV number 446-16-15]

    contact de fermeture
    contact "a"

    contact de commande ou contact auxiliaire qui est fermé lorsque les contacts principaux du disjoncteur ou du contacteur sont fermés et qui est ouvert lorsque ces contacts sont ouverts
    Source: 441-15-12 MOD
    [IEV number 442-05-31]

    0228

    Замыкающий контакт
    (условное графическое обозначение)

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > замыкающий контакт

  • 5 размыкающий контакт

    1. Öffner
    2. Ausschaltkontakt

     

    размыкающий контакт электрической цепи
    Контакт электрической цепи, замкнутый в начальном положении устройства и размыкающийся при переходе устройства в конечное положение
    [ ГОСТ 14312-79]

    контакт b — размыкающий контакт
    Контакт управления или вспомогательный контакт, разомкнутый, когда главные контакты контактного коммутационного аппарата замкнуты, и замкнутый, когда они разомкнуты.
    МЭК 60050(441-15-13)
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    контакт «b»
    размыкающий контакт

    -
    [IEV number 442-05-32]

    EN

    break contact
    a contact which is opened when the relay is in its operate condition and which is closed when the relay is in its release condition
    [IEV number 446-16-16]

    b-contact
    break contact

    a control or auxiliary contact which is open when the main contacts of the circuit-breaker or contactor are closed and closed when they are open
    Source: 441-15-13 MOD
    [IEV number 442-05-32]

    FR

    contact de repos
    contact à ouverture

    contact ouvert lorsque le relais est à l'état de travail et fermé lorsque le relais est à l'état de repos
    [IEV number 446-16-16]

    contact d'ouverture
    contact "b"

    contact de commande ou contact auxiliaire qui est ouvert lorsque les contacts principaux du disjoncteur ou du contacteur sont fermés et qui est fermé lorsque ces contacts sont ouverts
    Source: 441-15-13 MOD
    [IEV number 442-05-32]

    0229

    Размыкающий контакт
    (условное обозначение)

    Параллельные тексты EN-RU

    This setting defines whether there is an intervention in the control process of external switchgear units by using external termination contacts.
    [Schneider Electric]

    Данный параметр определяет возможность вмешательства в процесс управления внешними коммутационными аппаратами с помощью внешних размыкающих контактов.
    [Перевод Интент]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    Обобщающие термины

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > размыкающий контакт

  • 6 контакт с двумя контакт-деталями

    1. Doppelkontakt

     

    контакт с двумя контак-деталями
    -

    EN

    bifurcated contact
    contact containing forked/branched contact members with one contact point on each branch, designed to improve the reliability of contacting by establishing two conductive paths in parallel
    [IEV number 444-04-08]

    FR

    contact jumelé, m
    contact comportant des éléments de contact en fourche avec une pièce de contact sur chaque branche, conçus pour assurer la fiabilité du contact par l'établissement de deux chemins conducteurs en parallèle
    [IEV number 444-04-08]


    0246
    Рис. Tyco Electronics

    Параллельные тексты EN-RU

    Twin contacts (or bifurcated contacts) are contacts with two contact tips per contact spring. Both tips operate in parallel, are electrically connected, and switch simultaneously.
    The main advantage of using bifurcated contacts over single contacts is a substantial increase in contact reliability, particularly when switching low level or signal currents.
    Another advantage of bifurcated contacts is increased vibration resistance.

    [Tyco Electronics]

    Двойной (парный, раздвоенный) контакт представляет собой контактный элемент с двумя контакт-деталями на контактной пружине. Обе контакт-детали работают параллельно, т. е. они электрически соединены и коммутирую электрическую цепь одновременно.
    Основное преимущество таких контактов относительно контактов с одной контак-деталью заключается в значительно большей надежности контактирования особенно при коммутации слаботочных (сигнальных) цепей.
    Другим преимуществом является более высокая вибростойкость.

    [Перевод Интент]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    • contact jumelé, m

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > контакт с двумя контакт-деталями

  • 7 выключатель

    m
    RUS выключатель m
    см. поз. 649 на

    ,
    DEU Schalter m
    ENG switch
    RUS выключатель m
    см. поз. 2153 на

    выключатель 6 люминесцентных ламп, вспомогательный

    FRA disjoncteur m auxiliaire 72 V de l’éclairage fluorescent
    DEU Hilfsautomat m 72 V, für Leuchtstofflampen
    ITA interruttore m automatico ausiliario 72 V dell'illuminazione fluorescente
    PLN wyłącznik m pomocniczy 72 V oświetlenia jarzeniowego
    RUS выключатель m 6 люминесцентных ламп, вспомогательный
    см. поз. 2142 на

    выключатель аккумуляторной батареи

    FRA interrupteur m de batterie
    ITA interruttore m della batteria
    PLN wyłącznik m baterü
    RUS выключатель m аккумуляторной батареи
    см. поз. 2138 на

    выключатель в купе

    FRA interrupteur m de compartiment
    ITA interruttore m del compartimento
    PLN wyłącznik m przedziałowy
    RUS выключатель m в купе
    см. поз. 2014 на

    ,

    выключатель вспомогательных цепей

    FRA interrupteur m secondaire
    ITA interruttore m secondario
    PLN wyłącznik m pomocniczy
    RUS выключатель m вспомогательных цепей
    см. поз. 2332 на

    выключатель генератора, автоматический

    FRA contacteur m automatique de génératrice (dynamo)
    DEU Selbstschalter m für Generator m
    ITA contattore m automatico per generatore
    PLN wyłącznik m samoczynny prądnicy
    RUS выключатель m генератора, автоматический
    см. поз. 2118 на

    выключатель двигателя вентилятора, автоматический

    FRA disjoncteur m du moteur du ventilateur
    DEU Sicherungsautomat m für Lüftermotor
    ITA interruttore m automatico del motore del ventilatore
    PLN wyłącznik m samoczynny silnika wentylatora
    RUS выключатель m двигателя вентилятора, автоматический
    см. поз. 2132 на

    выключатель двигателя вспомогательного генератора

    FRA disjoncteur m du moteur du survolteur
    DEU Sicherungsautomat m für Motor des Zusatzgenerators
    ITA interruttore m del motore per l'elevazione della tensione
    PLN wyłącznik m samoczynny silnika dodatkowej prądnicy
    RUS выключатель m двигателя вспомогательного генератора
    см. поз. 2131 на

    выключатель ламп, указывающих класс вагона и ламп для чтения

    FRA disjoncteur m de lampes d’indication de classe ou de liseuses
    DEU Sicherungsautomat m für Glühlampen der Klassenanzeiger oder Leseleuchten
    ITA interruttore m delle lampade indicatrici di classe o da lettura
    PLN wyłącznik m żarówki oznacznika klasy wagonu lub lampek do czytania
    RUS выключатель m ламп, указывающих класс вагона и ламп для чтения
    см. поз. 2141 на

    выключатель микрофона, вилочный

    FRA contact m de manette sur le boîtier du microphone à demeure
    DEU Gabelschalter m für festes Mikrofon
    ITA contatto m manuale sulla cassetta del microfono fisso
    PLN włącznik m ręczny mikrofonu stałego
    RUS выключатель m микрофона, вилочный
    см. поз. 2179 на

    выключатель низкого напряжения

    FRA commutateur m basse tension
    DEU Schalter m für Niederspannung
    ITA commutatore m a B.T.
    PLN wyłącznik m niskiego napięcia
    RUS выключатель m низкого напряжения
    см. поз. 2468 на

    выключатель освещения, главный

    FRA commutateur m principal d'éclairage
    ITA commutatore m principale dell'illuminazione
    PLN przełącznik m główny oświetlenia
    RUS выключатель m освещения, главный
    см. поз. 2127 на

    ,
    FRA interrupteur m général d’éclairage (à couteau, unipolare)
    DEU Hauptschalter m für Beleuchtung f
    ENG general lighting (knife, unipolar) switch
    ITA interruttore m generale dell'illuminazione (a coltello, unipolare)
    PLN wyłącznik m główny oświetlenia
    RUS выключатель m освещения, главный
    см. поз. 2140 на

    выключатель отопления, главный

    FRA interrupteur m général de chauffage
    ITA interruttore m generale del riscaldamento
    PLN wyłącznik m główny ogrzewania
    RUS выключатель m отопления, главный
    см. поз. 2135 на

    выключатель ручного управления

    FRA commutateur m à commande manuelle
    DEU Schalter m für Handsteuerung f
    ITA commutatore m comandato a mano
    PLN przełącznik m ręczny
    RUS выключатель m ручного управления
    см. поз. 2192 на

    выключатель тока отопления

    FRA interrupteur m du courant de commande
    ITA interruttore m del circuito di riscaldamento
    PLN wyłącznik m ogrzewania elektrycznego
    RUS выключатель m тока отопления
    см. поз. 2353 на

    выключатель электроосвещения

    FRA interrupteur m d'éclairage d’appoint
    DEU Schalter m für Zusatzbeleuchtung f
    ITA interruttore m dell'illuminazione
    PLN wyłącznik m oświetlenia
    RUS выключатель m электроосвещения
    см. поз. 1907 на

    выключатель, автоматический

    FRA coupe-circuit m du courant de commande
    ITA interruttore m a bassa tensione
    PLN bezpiecznik m samoczynny
    RUS выключатель m, автоматический
    см. поз. 2358 на

    ,
    FRA disjoncteur m 6 A
    ITA interruttore m 6 A
    PLN bezpiecznik m automatyczny
    RUS выключатель m, автоматический
    см. поз. 2385 на

    выключатель, автоматический 220 В

    FRA disjoncteur m 220 V
    DEU Sicherungsautomat m 220 V
    ITA interruttore m 220 V
    PLN wyłącznik m 220 V
    RUS выключатель m, автоматический 220 В
    см. поз. 2143 на

    выключатель, автоматический

    DEU Schalter m, selbsttätiger "Ein-Aus"
    RUS выключатель m, автоматический
    см. поз. 2097 на

    выключатель, главный

    FRA interrupteur m principal
    ITA interruttore m principale
    PLN wyłącznik m główny
    RUS выключатель m, главный
    см. поз. 2331 на

    ,

    выключатель, кнопочный

    ITA pulsante m
    PLN przycisk m
    RUS выключатель m, кнопочный
    см. поз. 2185 на

    ,

    Иллюстрированный железнодорожный словарь > выключатель

  • 8 коробка

    f

    коробка выключателей цепей низкого напряжения

    FRA boîte f de commande des circuits basse tension
    DEU Schaltkasten m für Niederspannung
    ITA scatola f di comando dei circuiti a B. T.
    PLN skrzynka f sterowania obwodów NN
    RUS коробка f выключателей цепей низкого напряжения
    см. поз. 2441 на

    коробка главного выключателя

    FRA coffret m d’interrupteur général
    DEU Kasten m für Wagen-Hauptschalter m
    ITA cassetta f dell'interruttore generale
    PLN skrzynka f wyłącznika głównego
    RUS коробка f главного выключателя
    см. поз. 2375 на

    коробка для петард

    FRA boîte f à pétards
    DEU Kasten m für Knallkapseln
    ITA cassetta f dei petardi
    PLN puszka f na spłonki
    RUS коробка f для петард
    см. поз. 2907 на

    коробка для предохранителя 20 а

    FRA boîte f à fusible de 20 A
    DEU Kasten m für Schmelzsicherung 20 A
    ITA scatola f del fusibile da 20 A
    PLN skrzynka f bezpiecznika 20 A
    RUS коробка f для предохранителя 20 а
    см. поз. 2451 на

    коробка для предохранителя 40 а

    FRA boîte f à fusible de 40 A
    DEU Kasten m für Schmelzsicherung 40 A
    ITA scatola f del fusibile da 40 A
    PLN skrzynka f bezpiecznika 40 A
    RUS коробка f для предохранителя 40 а
    см. поз. 2450 на

    коробка для предохранителя 50 а

    FRA boîte f à fusible de 50 A
    DEU Kasten m für Schmelzsicherung 50 A
    ITA scatola f del fusibile da 50 A
    PLN skrzynka f bezpiecznika 50 A
    RUS коробка f для предохранителя 50 а
    см. поз. 2444 на

    коробка защёлки

    FRA caisson m
    ENG frame
    ITA castello m
    PLN skrzynka f zatrzasku
    RUS коробка f защёлки
    см. поз. 1114 на

    ,

    ,

    коробка контакторов

    FRA coffret m des contacteurs
    DEU Kasten m für Leistungsschütz n
    ITA cassetta f dei contattori
    PLN skrzynka f styczników
    RUS коробка f контакторов
    см. поз. 2382 на

    коробка передачи

    FRA corps m de la boîte
    ENG box
    ITA corpo m della scatola
    PLN skrzynka f przekładni
    RUS коробка f передачи
    см. поз. 608 на

    коробка польстера

    FRA carcasse f de tampon graisseur
    ITA carcassa f del guancialetto lubrificante
    PLN blacha f dociskowa
    RUS коробка f польстера
    см. поз. 189 на

    коробка режимного переключателя

    FRA boîte f de changement de régime (Vide-Chargé)
    DEU Umstellkasten m, saugluftbetätigter
    ITA scatola f di cambiamento di regime (pieno-carico)
    PLN nastawnik m "próżny-ładowny"
    RUS коробка f режимного переключателя
    см. поз. 797 на

    коробка реле

    FRA coffret m des relais de selection
    DEU Kasten m für Umschaltschütz n
    ITA cassetta f dei relè di selezione
    PLN skrzynka f przekaźników
    RUS коробка f реле
    см. поз. 2391 на

    коробка с плавкими предохранителями

    FRA coffret m à fusibles
    DEU Schützekasten m, elektrischer
    ITA cassetta f dei fusibili
    PLN skrzynka f bezpieczników
    RUS коробка f с плавкими предохранителями
    см. поз. 2554 на

    коробка, клеммная

    FRA boîte f à bornes
    ITA scatola f della morsettiera
    PLN skrzynka f zacisków
    RUS коробка f, клеммная
    см. поз. 725 на

    коробка, распределительная

    FRA boîte f de dérivation avec câblot
    DEU Kabelhalter m mit Abzweigkasten m
    ITA scatola f di derivazione con cavo
    PLN skrzynka f rozgałęźna z kablem
    RUS коробка f, распределительная
    см. поз. 2349 на

    ,
    FRA boîte f de connexion
    ITA scatola f di connessione
    PLN skrzynka f rozdzielcza
    RUS коробка f, распределительная
    см. поз. 2532 на

    коробка, распределительная, главная

    FRA boîte f principale avec prise de courant
    DEU Hauptschaltkasten m mit Stromentnahme
    ITA scatola f principale con presa di corrente
    PLN skrzynka f przyłączeniowa
    RUS коробка f, распределительная, главная
    см. поз. 2533 на

    коробка, соединительная

    FRA boîte f de jonction
    ITA scatola f d'accoppiamento
    RUS коробка f, соединительная
    см. поз. 2328 на

    ,

    ,
    FRA boîte f de connexion à contact élastique
    ITA scatola f di connessione a contatto elastico
    PLN skrzynka f rozgałęźna
    RUS коробка f, соединительная
    см. поз. 2458 на

    Иллюстрированный железнодорожный словарь > коробка

  • 9 расширитель (сосуд)

    1. Ölausdehnungsgefäß

     

    расширитель
    Сосуд, соединенный с баком трубопроводом и служащий для локализации колебаний уровня жидкого диэлектрика
    [ ГОСТ 16110-82]

    EN

    oil conservator
    expansion tank

    a vessel connected to the tank of an oil-filled transformer so as to permit free expansion and contraction of the oil to minimize the deleterious effect of contact between the oil in the main tank and the air
    [IEV number 811-26-32]

    FR

    conservateur d'huile
    réservoir d'expansion

    récipient relié à la cuve d'un transformateur dans l'huile, afin de permettre la libre dilatation de l'huile de la cuve et de réduire au minimum les effets nuisibles du contact de l'huile avec l'air extérieur
    [IEV number 811-26-32]

     

    0379
    Рис. Legrand
    Трансформатор с расширителем

    Параллельные тексты EN-RU

    Transformers with expansion tank
    To limit the previous disadvantages, an expansion tank limits the air/oil contact and absorbs the overpressure.
    However the dielectric continues to oxidise and take in water. the addition of a desiccant breather limits this phenomenon but requires regular maintenance.

    [Legrand]

    Трансформаторы с расширителем
    Расширитель ограничивает контакт масла с воздухом и компенсирует избыточное давление, что сокращает недостатки предыдущей конструкции. Тем не менее, диэлектрик поглощает влагу и непрерывно окисляется. В такой системе дополнительно применяют воздухоосушитель, благодаря чему уменьшается окисление масла, но возникает необходимость регулярного технического обслуживания.

    [Перевод Интент]

     


    Расширитель трансформатора
    Расширитель служит для локализации (компенсации) колебаний уровня масла в трансформаторе при изменении температуры. Кроме того, он уменьшает площадь соприкосновения с воздухом открытой поверхности масла и, следовательно, защищает масло от преждевременного окисления кислородом. Расширитель представляет собой металлический цилиндр, соединенный с баком трубопроводом. Существуют герметизированные трансформаторы с азотной защитой, у которых пространство между поверхностью масла и верхней стенкой расширителя заполнено азотом. Расширители устанавливают на трансформаторах напряжением 6 кВ и выше, мощностью 25 кВ-А и более. Объем расширителя выбирают таким, чтобы при всех режимах работы трансформатора от отключенного состояния до номинальной нагрузки и при колебаниях температуры окружающего воздуха от —45 до +40°С в нем было масло (обычно 8—10% объема масла, находящегося в трансформаторе).
    На рис. показан расширитель, устанавливаемый на трансформаторах III габарита. При нагревании масло из бака трансформатора по трубе, соединяющей его с патрубком 7, вытесняется в расширитель; при снижении температуры оно поступает обратно в бак. На торцовой стенке корпуса 2 расширителя установлен маслоуказатель 1 и нанесены краской три горизонтальные черты с контрольными цифрами: —45, +15 и +40°С. Это означает, что в неработающем трансформаторе уровни масла, отмеченные черточками, должны соответствовать указанным температурам окружающего воздуха. Другая торцовая стенка корпуса крепится болтами на маслоуплотняющей прокладке. Через разъем производят чистку и окраску внутренней поверхности расширителя.

    0397
    Устройство расширителя трансформаторов III габарита

    Для сбора и удаления осадков и влаги со дна расширителя предназначен отстойник 10 с отверстием, закрываемым пробкой 9 и служащим также для слива масла из расширителя. Изменение в расширителе уровня масла, а следовательно, его объема компенсируется атмосферным воздухом, поступающим в расширитель из окружающей среды через осушитель, подсоединяемый к патрубку 6. Отверстие с пробкой 5 предназначено для заполнения расширителя маслом, кольца 3 — для подъема, патрубок 4 — для соединения с предохранительной трубой. Чтобы осадки не попадали в трансформатор со дна расширителя, конец патрубка 7 выступает внутри расширителя на 50—60 мм.
    Расширитель устанавливают немного выше уровня крышки 6 трансформатора с помощью опорных пластин 12, которые приварены к кронштейнам 11, закрепляемым на крышке болтами.

    [http://forca.ru/spravka/spravka/rasshiritel-transformatora.html]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    Классификация

    >>>

    Обобщающие термины

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > расширитель (сосуд)

  • 10 контактор

    m

    контактор для пуска двигателя

    FRA contacteur m de démarrage du moteur
    DEU Anlaßschalter m für Motor
    ITA contattore m di avviamento del motore
    PLN stycznik m rozruchu silnika
    RUS контактор m для пуска двигателя
    см. поз. 2461 на

    контактор, главный

    FRA contacteur m principal HT
    ENG main H. T. contact
    ITA contattore m principale A. T.
    PLN stycznik m główny WN
    RUS контактор m, главный
    см. поз. 2445 на

    Иллюстрированный железнодорожный словарь > контактор

  • 11 время включения

    1. Einschaltzeit

     

    время включения
    Интервал времени между началом замыкания и моментом, когда в главной цепи появится ток.
    МЭК 60050(441-17-40).
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]


    время включения
    Интервал времени между моментом подачи команды на включение выключателя, находящегося в отключенном положении, и моментом начала протекания тока в первом полюсе.
    Примечания
    1 Время включения содержит время оперирования любого вспомогательного оборудования, необходимого для включения выключателя и являющегося неотъемлемой частью выключателя.
    2 Время включения может изменяться в зависимости от времени дуги при включении
    [ ГОСТ Р 52565-2006]

    время включения аппарата
    Интервал времени с момента подачи команды на включение коммутационного аппарата до момента появления заданных условий для прохождения тока в его главной цепи.
    [ ГОСТ 17703-72]

    EN

    make-time
    the interval of time between the initiation of the closing operation and the instant when the current begins to flow in the main circuit
    [IEV number 441-17-40]

    FR

    durée d'établissement
    intervalle de temps entre le début de la manoeuvre de fermeture et l'instant où le courant commence à circuler dans le circuit principal
    [IEV number 441-17-40]

    См. также собственное время включения

    Коммутационный цикл

    0732_1

    Параллельные тексты EN-RU

    1

    Breaker closed - apply auxillary power to activate the release.

    Выключатель во включенном положении. Начинает прикладываться внешнее усилие, направленное на отключение.

    2

    Contact separation - start of arc.

    Наличие зазора между разомкнутыми контактами. Возникновение дуги.

    3

    Extinction of arc.

    Погасание дуги.

    4

    Breacer open - initiation of closing movement.

    Выключатель в отключенном положении. Инициирование включения.

    5

    Current starts to flow in the conducting path (preignition)

    Начало протекания тока (начало горения дуги в изоляционном промежутке между разомкнутыми контактами).

    6

    Contact touch.

    Соприкосновение контактов.

    -

    Opening time.

    Собственное время отключения.

    -

    Arcing time

    Время дуги.

    -

    Make time.

    Время включения.

    -

    Break time/Interrupting time

    Полное время отключения

    -

    Dead time.

    Бестоковая пауза.

    -

    Closing time.

    Собственное время включения.

    -

    Reclosing time.

    Цикл автоматического повторного включения.

     

    [Siemens]

    [Перевод Интент]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > время включения

  • 12 контактор (контактный)

    1. Schütz
    2. Kontaktgeber

     

    контактор (механический) 1
    Контактный коммутационный аппарат с единственным положением покоя, с управлением не вручную, способным включать, проводить и отключать токи в нормальных условиях цепи, в том числе при рабочих перегрузках.
    МЭК 60050(441-14-33).
    Примечание. Контакторы можно характеризовать способом, которым обеспечивается создание усилия для замыкания главных контактов
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    контактор
    Двухпозиционный аппарат с самовозвратом, предназначенный для частых коммутаций токов, не превышающих токи перегрузки, и приводимый в действие двигательным приводом.
    Примечание. Для аналогичных аппаратов без самовозврата следует применять термин «Контактор без самовозврата».
    [ ГОСТ 17703-72]

    контактор
    Выключатель для дистанционного включения, отключения и переключения силовых электрических цепей
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    EN

    (mechanical) contactor
    a mechanical switching device having only one position of rest, operated otherwise than by hand, capable of making, carrying and breaking currents under normal circuit conditions including operating overload conditions
    NOTE – Contactors may be designated according to the method by which the force for closing the main contacts is provided.
    [IEV number 441-14-33]

    FR

    contacteur (mécanique)
    appareil mécanique de connexion ayant une seule position de repos, commandé autrement qu'à la main, capable d'établir, de supporter et d'interrompre des courants dans les conditions normales du circuit, y compris les conditions de surcharge en service
    NOTE – Les contacteurs peuvent être désignés suivant la façon dont est fourni l'effort nécessaire à la fermeture des contacts principaux.
    [IEV number 441-14-33]

      Должно быть " контактный"
    См., например, выключатель (контактный) - (mechanical) switch
    Коммутационные аппараты следует классифицировать на контактные и полупроводниковые (solid-state)
    [Интент]

    1. Контактор на относительно небольшой номинальный ток, это такой же коммутационный аппарат, как и пускатель, но без теплового реле (можно сказать, что пускатель это контактор плюс тепловое реле).

    2. Контактор на большой номинальный ток выглядит совсем иначе

    0236
    Отечественный контактор КТ-6063

    Число полюсов: 3
    Номинальное напряжение главной цепи: 380 В
    Номинальный ток главной цепи: 1000 А
    Номинальное напряжение катушки: 380 В переменного тока

    Контакторы электромагнитные серии КТ 6000 с естественным воздушным охлаждением предназначены для включения и отключения приемников электрической энергии на номинальное напряжение до 380 В переменного тока частоты 50 и 60Гц.
    Используются в составе оборудования для включения мощных электрических машин и в аппаратуре автоматического включения резерва (АВР).

    3. Контакторами называют также коммутационные аппараты, коммутационная способность которых больше коммутационной способности реле (см. рис. ниже)
    [Интент]

    0230_1
    Рис. Tyco Electronics

    Параллельные тексты EN-RU

    Although contactors are not strictly relays they have the same design principles. Like relays, they are remote controlled switches.
    The difference is the considerably higher input power consumption, higher switching capacity, and larger size.

    [Tyco Electronics]

    Хотя, строго говоря, контакторы не являются реле, их конструкция имеет много общего с конструкцией реле. Также как и реле, они представляют собой коммутационный аппарат с дистационным управлением.
    Отличие состоит в том, что их входная цепь потребляет значительно больший ток, они имеют существенно большую коммутационную способность и их размеры также больше размеров реле.

    [Перевод Интент]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    Действия

    Неправильно:- замыкать контактор; - размыкать контактор

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > контактор (контактный)

  • 13 разъединитель

    1. Trennschalter

     

    разъединитель
    Контактный коммутационный аппарат, в разомкнутом положении отвечающий требованиям к функции разъединения.
    Примечание.
    1 Это определение отличается от формулировки МЭК 60050(441-14-05), поскольку требования к функции разъединения не ограничиваются соблюдением изолирующего промежутка.
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
    2 Разъединитель способен включать и отключать цепь с незначительным током или при незначительном изменении напряжения на зажимах каждого из полюсов разъединителя.
    Разъединитель может проводить токи в нормальных условиях работы, а также в течение определенного времени в аномальных условиях работы выдерживать токи короткого замыкания.

    0043 Условное обозначение контакта разъединителя

    [ ГОСТ Р 50030. 3-99 ( МЭК 60947-3-99)]

    разъединитель
    Контактный коммутационный аппарат, который обеспечивает в отключенном положении изоляционный промежуток, удовлетворяющий нормированным требованиям.
    Примечания
    1 Разъединитель способен размыкать и замыкать цепь при малом токе или малом изменении напряжения на выводах каждого из его полюсов. Он также способен проводить токи при нормальных условиях в цепи и проводить в течение нормированного времени токи при ненормальных условиях, таких как короткое замыкание.
    2 Малые токи - это такие токи, как емкостные токи вводов, шин, соединений, очень коротких кабелей, токи постоянно соединенных ступенчатых сопротивлений выключателей и токи трансформаторов напряжения и делителей. Для номинальных напряжений до 330 кВ включительно ток, не превышающий 0,5 А, считается малым током по этому определению; для номинального напряжения от 500 кВ и выше и токов, превышающих 0,5 А, необходимо проконсультироваться с изготовителем, если нет особых указаний в руководствах по эксплуатации разъединителей.
    3 К малым изменениям напряжения относятся изменения напряжения, возникающие при шунтировании регуляторов индуктивного напряжения или выключателей.
    4 Для разъединителей номинальным напряжением от 110 кВ и выше может быть установлена коммутация уравнительных токов.
    [ ГОСТ Р 52726-2007]

    EN

    disconnector
    a mechanical switching device which provides, in the open position, an isolating distance in accordance with specified requirements
    NOTE – A disconnector is capable of opening and closing a circuit when either negligible current is broken or made, or when no significant change in the voltage across the terminals of each of the poles of the disconnector occurs. It is also capable of carrying currents under normal circuit conditions and carrying for a specified time currents under abnormal conditions such as those of short circuit.
    [IEV number 441-14-05]

    disconnector

    IEV 441-14-05 is applicable with the following additional notes:
    NOTE 1
    "Negligible current" implies currents such as the capacitive currents of bushings, busbars, connections, very short lengths of cable, currents of permanently connected grading impedances of circuit-breakers and currents of voltage transformers and dividers. For rated voltages of 420 kV and below, a current not exceeding 0,5 A is a negligible current for the purpose of this definition; for rated voltage above 420 kV and currents exceeding 0,5 A, the manufacturer should be consulted.
    "No significant change in voltage" refers to such applications as the by-passing of induction voltage regulators or circuit-breakers.
    NOTE 2
    For a disconnector having a rated voltage of 52 kV and above, a rated ability of bus transfer current switching may be assigned
    [IEC 62271-102]

    FR

    sectionneur
    appareil mécanique de connexion qui assure, en position d'ouverture, une distance de sectionnement satisfaisant à des conditions spécifiées
    NOTE – Un sectionneur est capable d'ouvrir et de fermer un circuit lorsqu'un courant d'intensité négligeable est interrompu ou établi, ou bien lorsqu'il ne se produit aucun changement notable de la tension aux bornes de chacun des pôles du sectionneur. Il est aussi capable de supporter des courants dans les conditions normales du circuit et de supporter des courants pendant une durée spécifiée dans des conditions anormales telles que celles du court-circuit.
    [IEV number 441-14-05]

    Указанные в 5.3.2 перечислениях а)-d) устройства отключения ( выключатель-разъединитель, разъединитель или выключатель) должны:

    • изолировать электрооборудование от цепей питания и иметь только одно положение ОТКЛЮЧЕНО (изоляция) и одно положение ВКЛЮЧЕНО, четко обозначаемые символами «О» и «I» [МЭК 60417-5008 (DB:2002-10) и МЭК 60417-5007 (DB:2002-10), см. 10.2.2];
    • иметь видимое разъединение или индикатор положения, который может указывать положение ОТКЛЮЧЕНО только в случае, если все контакты в действительности открыты, т.е. разомкнуты и удалены друг от друга на расстояние, удовлетворяющее требованиям по изолированию;
    • быть снабжены расположенным снаружи ручным приводом (например, ручкой). Исключение для управляемых внешним источником энергии, когда воздействие вручную невозможно при наличии иного внешнего привода. Если внешние приводы не используются для выполнения аварийных функций управления, то рекомендуется применять ЧЕРНЫЙ и СЕРЫЙ цвета для окраски ручного привода (см. 10.7.4 и 10.8.4);
    • обладать средствами для запирания в положении ОТКЛЮЧЕНО (например, с помощью висячих замков). При таком запирании возможность как дистанционного, так и местного включения должна быть исключена;

    [ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]


    Разъединители служат для создания видимого разрыва, отделяющего выводимое в ремонт оборудование от токоведущих частей, находящихся под напряжением, для безопасного производства работ.
    Разъединители не имеют дугогасящих устройств и поэтому предназначаются для включения и отключения электрических цепей при отсутствии тока нагрузки и находящихся только под напряжением или даже без напряжения. Лишь в некоторых случаях допускается включение и отключение разъединителями небольших токов, значительно меньше номинальных.
    Разъединители используются также при различного рода переключениях в схемах электрических соединений подстанций, например при переводе присоединений с одной системы шин на другую.
    Требования, предъявляемые к разъединителям с точки зрения оперативного обслуживания, следующие:

    1. Разъединители в отключенном положении должны создавать ясно видимый разрыв цепи, соответствующий классу напряжения установки.
    2. Приводы разъединителей должны иметь устройства фиксации в каждом из двух оперативных положений: включенном и отключенном. Кроме того, они должны иметь надежные упоры, ограничивающие поворот главных ножей на угол больше заданного.
    3. Опорные изоляторы и изолирующие тяги должны выдерживать механическую нагрузки при операциях.
    4. Главные ножи разъединителей должны иметь блокировку с ножами стационарных заземлителей и не допускать возможности одновременного включения тех и других.
    5. Разъединители должны беспрепятственно включаться и отключаться при любых наихудших условиях окружающей среды (например, при обледенении).
    6. Разъединители должны иметь надлежащую изоляцию, обеспечивающую не только надежную работу при возможных перенапряжениях и ухудшении атмосферных условий (гроза, дождь, туман), но и безопасное обслуживание.

    [ http://forca.ru/stati/podstancii/obsluzhivanie-razediniteley-otdeliteley-i-korotkozamykateley.html]


    Разъединители применяются для коммутации обесточенных при помощи выключателей участков токоведущих систем, для переключения РУ с одной ветви на другую, а также для отделения на время ревизии или ремонта силового электротехнического оборудования и создания безопасных условий от смежных частей линии, находящихся под напряжением. Разъединители способны размыкать электрическую цепь только при отсутствии в ней тока или при весьма малом токе. В отличие от выключателей разъединители в отключенном состоянии образуют видимый разрыв цепи. После отключения разъединителей с обеих сторон объекта, например выключателя или трансформатора, они должны заземляться с обеих сторон либо при помощи переносных заземлителей, либо специальных заземляющих ножей, встраиваемых в конструкцию разъединителя.
    [ http://relay-protection.ru/content/view/46/8/1/1/]


    Параллельные тексты EN-RU

    b) disconnector, with or without fuses, in accordance with IEC 60947-3, that has an auxiliary contact that in all cases causes switching devices to break the load circuit before the opening of the main contacts of the disconnector;
    [IEC 60204-1-2006]

    б) разъединитель с или без предохранителей, соответствующий требованиям МЭК 60947-3 со вспомогательным контактом, срабатывающим до того, как разомкнутся главные контакты разъединителя, используемым для коммутации другого аппарата, отключающего питание цепей нагрузки.
    [Перевод Интент]

    Тематики

    • высоковольтный аппарат, оборудование...
    • релейная защита
    • электротехника, основные понятия

    Классификация

    >>>

    EN

    DE

    FR

    Смотри также

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > разъединитель

  • 14 защита от замыкания на землю

    1. Erdkurzschlussschutz, m

     

    защита от замыканий на землю
    Защита, предназначенная срабатывать при замыканиях на землю в энергосистеме.
    [Разработка типовых структурных схем микропроцессорных устройств РЗА на объектах ОАО "ФКС ЕЭС". Пояснительная записка. Новосибирск 2006 г.]

    EN

    earth-fault protection
    ground-fault protection (US)

    protection intended to operate for power system earth faults
    [IEV ref 448-14-28]

    FR

    protection de défaut à la terre
    protection destinée à fonctionner en cas de défaut à la terre dans le réseau d'énergie
    [IEV ref 448-14-28]

    Параллельные тексты EN-RU

    The earth fault, caused by an insulation loss between a live conductor and an exposed conductive part, represents a plant engineering problem which may cause damage to the electrical installations and above all may jeopardize people; as a matter of fact, people could get in touch with an exposed-conductive-part not normally live but which, due to the fault, might have a dangerous potential to ground.

    The scope of this technical paper is providing the reader with the necessary information about the main normative aspects regarding protection against earth fault and indirect contact, clarifying the relevant problems and illustrating the solution proposed by ABB SACE

    [ABB]

    Замыкания на землю, вызванные повреждением изоляции между токоведущим проводником и открытой проводящей частью, представляют определенную проблему при эксплуатации электроустановок, поскольку такие неисправности могут привести к выходу электрооборудования из строя и, кроме того, подвергают людей опасности поражения электрическим током. Это объясняется тем, что человек может прикоснуться к открытой проводящей части, которая в нормальных условиях не находится под напряжением, но из-за повреждения изоляции приобретает опасный потенциал относительно земли.

    В рамках данного технического документа читателю будет предоставлена вся необходимая информация об основных нормативных аспектах, касающихся обеспечения защиты от замыкания на землю и защиты при косвенном прикосновении, при этом будут подробно рассмотрены существующие проблемы и описаны решения, предлагаемые ABB SACE.

    [Перевод Интент]

    Тематики

    EN

    DE

    • Erdkurzschlussschutz, m

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > защита от замыкания на землю

См. также в других словарях:

  • main contact — pagrindinis kontaktas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. main contact vok. Hauptkontakt, m rus. главный контакт, m pranc. contact principal, m …   Automatikos terminų žodynas

  • contact principal — pagrindinis kontaktas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. main contact vok. Hauptkontakt, m rus. главный контакт, m pranc. contact principal, m …   Automatikos terminų žodynas

  • contact — [ kɔ̃takt ] n. m. • 1586; didact. av. XIXe; lat. contactus, rac. tangere « toucher » → tact 1 ♦ Position, état relatif de corps qui se touchent. Contact fugitif, prolongé. Certaines maladies se communiquent par contact direct. ⇒ contagieux.… …   Encyclopédie Universelle

  • Contact (video game) — Contact North American box art Developer(s) Grasshopper Manufacture Publisher(s) …   Wikipedia

  • MAIN — La main, organe de préhension et récepteur sensitif important, est l’apanage des Primates et de l’homme. En vérité, la main humaine possède une signification particulière, car elle se trouve à l’extrémité du membre supérieur qui est libéré des… …   Encyclopédie Universelle

  • Contact electrification — is an obsolete scientific theory from the Enlightenment that attempted to account for all the sources of electric charge known at the time.[1] In the late 18th century, scientists developed sensitive instruments for detecting electrification ,… …   Wikipedia

  • Contact (film) — Contact Directed by Robert Zemeckis Produced by Robert Zemeckis Steve Starkey …   Wikipedia

  • Contact dermatitis — Classification and external resources Rash resulting from skin reactions. ICD 10 L …   Wikipedia

  • Contact dynamics — deals with the motion of multibody systems subjected to unilateral contacts and friction. Such systems are omnipresent in many multibody dynamics applications. Consider for example Contacts between wheels and ground in vehicle dynamics Squealing… …   Wikipedia

  • Contact geometry — Contact form redirects here. For a web email form, see Form (web)#Form to email scripts. The standard contact structure on R3. Each point in R3 has a plane associated to it by the contact structure, in this case as the kernel of the one form dz − …   Wikipedia

  • Contact juggling — is a form of object manipulation that focuses on the movement of objects such as balls in contact with the body. Although often used in conjunction with toss juggling , it differs in that it involves the rolling of one or more objects without… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»